初心者が英語の翻訳を副業にして稼ぐ方法

※当サイトはプロモーションを含みます。
初心者が英語の翻訳を副業にして稼ぐ方法 在宅ワーク

初心者が英語の翻訳を副業にして稼ぐ方法をご紹介します。

国外ニュースや海外のSNSで流行中のものを翻訳したり、YouTubeで海外の人気ユーチューバーを翻訳して広告収入を得ることもできます。

英語を使った副業に興味がある方はぜひ参考にしてみてください。

英語翻訳会社で求人を探す

初心者が英語の翻訳を副業にして稼ぐ方法
英語を使った副業で代表的なものは、英語翻訳会社を経由する仕事です。

文書、動画、インタビュー、SNSなど、さまざまな媒体の英語を日本語に翻訳します。ジャンルは幅広く、流行やファッションから専門的な金融や技術まで、自分の得意な分野で翻訳が可能です。

これら翻訳の仕事は求人サイトや翻訳者向けの登録サイトを探すのが一般的で、学歴など問わずに応募できますが、TOEIC860点以上、専門分野の執筆にはその業界で働いた経験があることなどが必須条件として挙げられています。

経験者ほど優遇されるため、初心者が単価を上げていくには経験を積む必要があります。TOEICの点数が高く、技術系や医療、法律などで専門的な知識があれば、翻訳自体の経験が少ない初心者でも採用される可能性は高くなります。

業務で英語を使った経験があればさらにアピールの材料になるでしょう。

産業翻訳に特化した業界団体に登録したり、翻訳専門サイトの求人から応募すると仕事も多く見つかります。中には初心者歓迎の仕事もあり、英字新聞などにも翻訳者募集などの情報が掲載されているので、チェックしてみることをおすすめします。

クラウドソーシングで翻訳案件を探す

初心者が英語の翻訳を副業にして稼ぐ方法
初めての英語翻訳の副業では、クラウドソーシングを利用すれば未経験でも応募可能な案件を見つけることができます。

クラウドソーシングとは、インターネット上で仕事を依頼したい人と仕事を請け負いたい人を結ぶサイトで、翻訳だけでなくライターやWEBデザインなどさまざまな仕事の案件が募集されています。

報酬の支払いやメッセージなどは、クラウドソーシング上を通して行うため、報酬が支払われなかったり、請求書などを準備する手間もかかりません。誰でもすぐに登録できて仕事が開始できるため、本業を持っている人が空き時間に行う副業としても最適です。

人気のクラウドソーシングには「ランサーズ」などがあります。

【在宅ワークならここがおすすめ!】クラウドソーシング「ランサーズ」とは
在宅ワークで活用される方も多い「ランサーズ」というクラウドソーシングについて書きます。 ちょっと自宅で仕事をしたい方にはピッタリの副業・お小遣い稼ぎになると思います。

具体的な英語翻訳の案件例

案件には短文や業務経験を問わないジャンルがあるため、初心者が英語の翻訳で経験を積むのに向いており、具体的な例としては海外ドラマのセリフを翻訳する仕事やSNSを日本語に翻訳する仕事が挙げられます。

簡単な翻訳業務は1件800円程度の単価から、動画翻訳では1件5,000円まで単価は仕事の内容によって大きく異なります。単発の案件だけでなく、一度案件を受注してクライアントからの評価が高ければ別の案件を紹介してもらえることもあり、継続的な副業として収入を得ることができるのも魅力です。

また、プロジェクトタイプの仕事を選ぶと、より継続的な副収入につながります。

翻訳専門サイトで仕事をする

初心者が英語の翻訳を副業にして稼ぐ方法
翻訳専門サイトでは、サイトに登録するとタスク案件のようにすぐに翻訳の仕事に取りかかれる案件があります。

翻訳会社に登録するものと似ていますが、クライアントを挟まずに直接翻訳のみに集中できるのが特徴です。クライアントとの交渉も必要なく、空き時間を有効に活用できるので、本業を持っている人にも利用しやすいでしょう。

登録の際にはレベルテストを受けることがあり、そのレベルに従って受注できる案件が異なります。誰でもできる短い翻訳の仕事はテストに不合格になっても受注できますが、単価は1文字1円以下で基本的に安くなります。

レベルが上がるほど単価の高い長文の案件を受注できるようになるので、高単価の案件を目指して経験を積みましょう。

テストに合格して実際に翻訳を行い仕事が承認されると、報酬が貯まります。一定以上の金額が貯まると、現金に交換できるため、必要な時に稼ぎたいだけ稼げるのがポイントです。

翻訳専門サイトは、日本だけでなく海外サイトもあり、複数のサイトを利用すると効率的に稼げます。英語の能力に自信がある人や腕試しをしてみたい人は、各社が実施するテストにチャレンジしてみましょう。

英語の指導をする

初心者が英語の翻訳を副業にして稼ぐ方法
英語の指導という形で翻訳を副業にすることもできます。

英会話のように生徒と直接会話をして話す仕事もありますが、ネイティブレベルの高い英語力が求められるため、海外経験があるような人には最適です。

文法や受験英語が得意な人は、大学受験などの英語添削指導の仕事があります。英語添削指導は学生が模試などで書いた英語をマニュアルに剃って添削する仕事で、紙ベースのものだけではなく、LINEや専用のアプリを使うものもあり、より手軽に添削指導を行うことができます。

単価は低めですが短い時間でも仕事ができるので副業で行なっている人も多く、数をこなせばよいお小遣い稼ぎになるでしょう。

英文添削専門サービスや予備校などの求人を探すと英語指導の仕事は見つけることができるので、翻訳の副業が初めての人でも、それなりの英語のレベルがあれば取り組むことができます。

YouTubeで翻訳動画をアップする

初心者が英語の翻訳を副業にして稼ぐ方法
ちょっとした副業として英語を活用したい場合は、YouTubeで翻訳動画をアップする方法もあります。

YouTubeでは海外の人気動画を日本語に訳した動画も数多くあり、中にはただ翻訳しただけで200万回や300万回の再生回数を誇る動画もあります。

具体的な例としては、日本の人気アニメのリアクション動画を撮影しているリアクターさんの動画を翻訳してみましょう。

海外のリアクターさんには、オーバーなリアクションで日本人からも非常に人気の高い人がいます。

この副業の注意点としては、翻訳動画を作る前にリアクターさんに「翻訳して動画を上げてもいいですか?」と承諾を得る必要があります。動画にも著作権は発生するので、無断でアップロードしないようご注意ください。

翻訳動画の副業については、以下の記事でも詳しく解説しています。

日本アニメの海外の反応(リアクション動画)の英語を翻訳して稼ぐYouTube副業
日本のアニメやゲームの海外の反応(リアクション動画)の英語を翻訳して稼ぐYouTube副業をご紹介します。英語がある程度翻訳できて自宅で稼ぎたい人はぜひ参考にしてみてください。また、動画を作る際の注意点などもまとめます。

まとめ

英語の翻訳が初めての方でも、案件次第で副業として始めることができます。

翻訳の求人はクラウドソーシングや専門サイト、英語指導の仕事など、さまざまな媒体から見つけることができます。

翻訳を副業にしてしっかり収入を得る場合はTOEIC860点以上など、一定以上の英語レベルが必要になりますが、特に資格を必要としない案件も多いので、まずは登録テストを受けてみるなどしてチャレンジしてみましょう。